域名中体现的中国式幽默与娱乐精神
|
源代码网整理以下 在学校里,最初听到的中国式翻译应该是:Good good study,Day day up(好好学习,天天向上),you don"t bird me,I don"t bird you(你不鸟我,我也不鸟你!),听的一些学究们痛心疾首,认为这是国人的耻辱。但奇怪的是,这些中国式英语不但越用越广泛,有些甚至成为外国人的口头禅和成语,而更夸张的是,许多创意域名居然都是将错就错,从这些搞笑句子中获取灵感。这里收录几个: 源代码网整理以下 1.we two who and who? 咱俩谁跟谁阿 源代码网整理以下 whoandwho.cn =>已被注册 源代码网整理以下 2.you don’t bird me,I don’t bird you 你不鸟我,我也不鸟你 源代码网整理以下 3.you me you me 彼此彼此 源代码网整理以下 4.heart flower angry open 心花怒放 源代码网整理以下 5.you have two down son。你有两下子 源代码网整理以下 6.Good good study,Day day up 好好学习,天天向上 源代码网整理以下 7.you have seed I will give you some color to see see !你有种,我要给你点颜色瞧瞧! |
